Index
ورود کاربر
Telegram RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی ذخیره خروجی XML خروجی متنی خروجی PDF
کد خبر : 107694
تاریخ انتشار : 10 خرداد 1387 0:0
تعداد بازدید : 8

ارايه يك چاپ منقح از ترجمه تفسير طبري، گامي ملي است

آذرتاش آذرنوش گفت: بزرگترين خدمت به قرآن در عصر حاضر، اين است كه از ترجمه تفسير طبري يك چاپ منقح و خوب ارايه شود؛ اين كار، گامي ملي و خدايي است كه باعث سرافرازي فارسي زبانان مي شود. به گزارش خبرنگار آيين و انديشه خبرگزاري فارس، آذرتاش آذرنوش، قرآن پژوه و استاد زبان و ادبيات عرب دانشگاه تهران، در نشست بررسي «قرآن فارسي كهن» كه به همت مركز پژوهشي ميراث مكتوب در محل اين مركز برگزار شد، در واكنش به سخنان ابوالقاسم امامي كه شيوه نگارش اين كتاب را فرمولي مي دانست، اظهار داشت: من اين كتاب را عين يك رمان، بسيار روان خواندم و اين كوتاه نوشتن يك كار مدرن است و توصيه مي كنم كه مؤلف دست از اين كار بر ندارد. مهمترين مشكل ما اين است كه در كتاب هايمان دچار اطناب مي شويم. وي افزود: حدود 10 سال پيش بود كه من شروع كردم به نوشتن تاريخ ترجمه عربي به فارسي، اولين كار در اين زمينه، پژوهش در حوزه ترجمه قرآن به فارسي است. اين قدر اين وادي گسترده است كه من از خوف، فقط به يك جلد اكتفا كردم. آذرنوش گفت: من به اين فكر مي كردم كه چگونه يك مترجم ايراني در ترجمه قرآن كار را نيمه كاره تمام مي كند و نمي تواند با زبان مادري خودش كار را به پايان برساند. در حالي كه همان مترجم در تفسير قرآن با يك زبان شيوا قلم فرسايي مي كند. روانكاوي مترجم در اين وادي مي تواند يك بحث خيلي مهم باشد. ما هيچ كاري درباره ترجمه هاي فارسي قرآن نكرديم و اين زياني بزرگ به زبان فارسي زده است. من وقتي كتاب تاريخ ترجمه هاي فارسي را مي نوشتم 4 مقاله بيشتر در اين زمينه پيدا نكردم. آذرنوش گفت: ترجمه تفسير طبرسي حدود 60 سال پيش از شاهنمه فرودسي نوشته شده است؛ اما زبان آن با زبان فردوسي خيلي متفاوت است. ما درباره اين كتاب 4 مقاله داريم، ولي درباره فردوسي بيش از 10 هزار مقاله وجود دارد. زبان ترجمه تفسير طبري بسيار زيباست و پاسخ گوي نياز ما است. ما مي توانيم دنبال نسخه هاي خطي تفسير طبري بگرديم. مقدار زيادي از كتاب هايي كه ما آنها را ترجمه هاي مستقلي از قرآن مي پنداريم، تحرير ديگري از همان ترجمه تفسير طبري است. استاد دانشكده الهيات و معارف اسلامي دانشگاه تهران با بيان اينكه در اين كتاب نشان داده شده كه بسياري از ترجمه ها تقليدي است، گفت: شايد بزرگترين خدمت به قرآن اين است كه از ترجمه تفسير طبري يك چاپ منقح و خوب ارائه شود. بايد يك عده اي به كار بيفتند و نسخه هاي مختلف را بررسي كنند و كلمه هاي كهن را باز يابند. در اين صورت مطمئناً به ترجمه اصلي نزديك خواهيم شد و مي توانيم بگوييم بزرگترين سند ما در سال 350 قابل بازيابي است. اين گامي است ملي و خدايي كه باعث سرافرازي ما مي شود. پس از سخنان آذرنوش، ايراني رييس مركز پژوهشي ميراث مكتوب از پيشنهاد آذرنوش استقبال كرد و انتشار چاپ جديد ترجمه تفسير طبري را با همكاري مركز ترجمه قرآن كريم بر عهده گرفت.