Index
Telegram RSS ارسال به دوستان نسخه چاپی ذخیره خروجی XML خروجی متنی خروجی PDF
کد خبر : 151042
تاریخ انتشار : 23 شهریور 1389 0:0
تعداد بازدید : 95

علي پيرهاني موسس مركز چند زبانه ها در ايران

جوان ايراني موفق به تاسيس تنها مركز چند زبانه ها در آسيا شد

اين مركز تنها مركز چند زبانه ها در آسياست و چند زبانه ها در اين مركز با هم آشنا شده، از تجربيات يكديگر بهره برده و به تحقيق و پژوهش در زمينه زبان شناسي خواهند پرداخت... تهران - علي پيرهاني نابغه جوان ايراني كه تنها مركز چند زبانه ها در آسيا را در ايران تاسيس كرده است، معتقد است كه امكان فراگيري زبان براي همگان ميسر است اما نياز به علاقه و تلاش دارد. موسس مركز چند زبانه ها در ايران روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار گروه فرهنگي گفت: دراين مركز براي ثبت تئوري هاي جديد و پرورش جوانان با استعداد كشورمان همت و تلاش خواهيم داشت. وي، انجام تحقيق ويژه اي بر روي مطالب چند زبانگي، جمع آوري بانك چند زبانه ها و آموزش از راه دور را از ديگر فعاليت هاي اين موسسه ذكر كرد و افزود: تلاش مي كنيم تا چند زبانه ها را به يك پديده فراگير تبديل كنيم. پيرهاني، با بيان اينكه به جز ايران فقط 2 مركز چند زبانه در دنيا آن هم در كشورهاي روسيه و آمريكا فعاليت دارند، اظهار داشت: اميد است با ياري خداوند و همكاري مسوولان در تنها مركز چند زبانه هاي آسيا بتوانيم با روش و نظام آموزش از راه دور براي هموطنان نابينا نيز فعاليت هاي مفيدي را در آينده انجام دهيم. پيرهاني يادآورشد: اين مركز تنها مركز چند زبانه ها در آسياست و چند زبانه ها در اين مركز با هم آشنا شده، از تجربيات يكديگر بهره برده و به تحقيق و پژوهش در زمينه زبان شناسي خواهند پرداخت. وي كه به 19 زبان دنيا تسلط دارد، موفقيت خود را ناشي از مهارت هايش در مديريت زمان، برنامه ريزي و يادداشت مطالب در دفترچه مي داند. وي بيان داشت: چند زبانه هاي دنيا مي توانند با مراجعه به سايت اين مركز به نشاني www.polyglotcenter.org به عضويت آن درآيند. علي پيرهانينابغه جوان 25 ساله ايراني كه به گفته خود فراگيري زبان را از سن پنج سالگي با آموزش زبان هاي فرانسه، آلماني و انگليسي بدون حضور استاد آغاز كرده، اكنون به 19 زبان دنيا مسلط است و اميد به ركورد شكني دردنيا دارد. وي كه متولد شهر همدان است در مورد يادگيري اولين زبان خارجي اظهار داشت: اولين زباني كه فرا گرفتم فرانسه بود، بدين شكل كه ابتدا الفاظ را دست و پا شكسته و تنها به صورت كاراكتر و شكل ظاهري در ذهنم ثبت و سپس سعي مي كردم يك فرم كلي در ذهنم بسازم. اين محقق و زبان شناس، از آلماني و فرانسوي به عنوان زبان هاي مورد علاقه خود نام برد و گفت: علاوه بر اين، اكنون من به زبان هاي اسپانيايي، ايتاليايي، انگليسي، هندي، هلندي، رومانيايي، سوئدي، روسي، عربي، عبري، تركي، پرتغالي، اسپرانتو، فنلاندي، سواحيلي و يوناني تسلط كامل دارم. اين جوان با استعداد، در خصوص ديگر فعاليت هاي خود نيز گفت: نظام آموزشي جديد يادگيري زبان را طراحي كرده ام و در كنار آن به كار ترجمه كتاب مشغول هستم. وي، با بيان اينكه در اين سيستم آموزشي، هر دانشجو مي تواند هر زباني را كه بخواهد در مدت چندين ماه ياد بگيرد، تصريح كرد:اين جوان موفق كه مديريت باشگاه ترجمه بخش خصوصي را نيز بر عهده دارد، تصريح كرد: من بعد از جك ريچارد كه مسلط به 23 زبان زنده دنيا است دومين مرد چند زبانه جهان هستم. پيرهاني، همچنين به ترجمه نهج البلاغه اشاره كرد و يادآور شد: زماني كه 14 ساله بودم نهج البلاغه حضرت علي (ع) را به سه زبان فرانسوي، آلماني و انگليسي ترجمه كردم. پيرهاني كه انگيزه خود از ترجمه نهج البلاغه را مطالعه كتاب پيغمبر و ديوانه مي داند، گفت : شنيده بودم كه اين كتاب يك نمونه برداري ساده از نهج البلاغه است بنابراين، اين كتاب را مطالعه كردم سپس تصميم گرفتم به مطالعه نهج البلاغه بپردازم در همان زمان بود كه شيفته حكمت هاي آموزنده امام علي (ع) شدم و تصميم گرفتم نهج البلاغه را به صورت ساده و شيوا به زبان هاي ديگر ترجمه كنم تا ديگران نيز از اين حكمت ها پند گيرند. پيرهاني همچون فاتحي بزرگ از شمال اروپا به جنوب و از شرق به غرب، از سرزمين ژرمن به سرزمين اسلاوو كاوشگرانه رفته و زبان ها را يكي پس از ديگري فرا گرفته است. وي همچنان با همان شور و استعداد و علاقه و با مطالعه تقريبا 12 ساعت در روز در حال يادگيري ديگر زبان هاي جهان است. پيرهاني يك چارچوب يادگيري الكترونيكي (e-learning) را مطرح كرده است كه به گفته وي به زبان آموزان كمك مي كند تا در يك دوره شش ماهه يك زبان خارجي را در حد قابل قبول فرا بگيرند. وي نزديك به 300 دفترچه لغت به زبان هاي مختلف دارد كه در طول همه سال هاي زبان آموزي با دست خط خودش نوشته است. محمد ربيعي جوان 24 ساله اي كه به هشت زبان زنده دنيا مسلط است و در تنها مركز چند زبانه ها در آسيا مشغول فراگيري و ياددهي زبان هاي مختلف است، در گفت و گو با ايرنا؛ خوب شنيدن علاقه و پشتكار را مهمترين عامل يادگيري بهتر زبان دانست و گفت: بعد از فراگيري زبان سوم فراگيري ساير زبان ها بسيار آسان تر خواهد شد. وي درباره سيستم آموزش زبان در ايران اظهار داشت: امكانات زيادي براي فراگيري زبان انگليسي در كشور از جمله كتاب هاي متنوع، لوح هاي فشرده و موسسه هاي آموزش زبان وجود دارد اما براي فراگيري ديگر زبان ها همچون يوناني، هندي و روسي منابع زبان شناسي و آموزشي بسيار محدود است. ربيعي به نقش سفارتخانه ها در ترويج فرهنگ يك كشور اشاره كرد و گفت: سفارتخانه ها مي توانند با معرفي كتاب هاي مهم كشورشان در نمايشگاه هاي بين المللي كتاب، منبع بسيار خوبي براي فراگيري و آموزش زبان در ايران باشند. وي مشكل آموزشگاه هاي زبان در ايران را استفاده از شيوه كشورهاي غربي دانست و تصريح كرد: روش تدريس زبان در كشورهاي غربي بر اساس فرهنگ همان كشور تدوين شده است و تقليد از آن روش ها زياد منطقي نيست در حالي كه ايران با فرهنگ غني خود بايد روش منطقي و متناسب با فرهنگ خود براي آموزش زبان هاي مختلف را داشته باشد تا در پيشبرد اهداف فرهنگي به موفقيت هاي بيشتري برسد. محمدرضا شكرگزار جوان 9 زبانه كه در اين مركز فعال است چگونگي تدريس استاد، انگيزه و علاقه شخصي و حمايت خانواده را مهمترين عامل فراگيري بهتر زبان و چند زبانگي دانست و خاطر نشان كرد: در كشورهاي ديگر براحتي وارد دانشگاه، اما به سختي فارغ التحصيل مي شوند. وي حذف كنكور در ايران را به شرط برگزاري امتحانات پايان ترم به صورت سراسري مفيد دانست. اين مدرس زبان هاي خارجي درباره نقش خانواده ها در زبان آموزي فرزندان خود اظهار داشت: سخت گيري و بي توجهي نسبت به كودكان علاقه مند به آموزش زبان هر دو اين موارد مي تواند مضر باشد. وي ادامه داد: خانواده ها بايد به فرزندانشان مشاوره داده و در نهايت تصميم گيري را بر عهده جوانان بگذارند و جوانان نيز بايد براي آينده خود برنامه ريزي دقيق داشته باشند.